MTPE: o que é, vantagens e desvantagens

O que é MTPE?

Nos últimos tempos, o termo MTPE é cada vez mais utilizado na área da tradução. Mas, afinal, em que consiste?

MTPE significa “Machine Translation Pos-Editing”. Este tipo de tradução refere-se à revisão feita por tradutores humanos de traduções originadas por softwares de tradução automática, como, por exemplo, o Google Tradutor. Esta revisão tem por objetivo dar ao texto de chegada o tom e a naturalidade que o mesmo deve ter na língua de chegada, para que os leitores não sintam estranheza quando são confrontados com a tradução.

No entanto, tal como tudo, existem vantagens e desvantagens neste tipo de tradução que tem crescido exponencialmente nos últimos anos.

tradução de mtpe

Vantagens da MTPE:

  • Maior rapidez no processo de tradução

Como já foi mencionado anteriormente, a MTPE divide-se em duas fases: a primeira realizada pelo software de tradução automática, e a segunda pelo tradutor humano. Visto que um programa de tradução automática consegue traduzir a uma rapidez muito mais elevada que um tradutor humano, o que poderia levar a um tradutor dias para traduzir, a um programa de tradução automática poderia levar umas horas. Assim,  o tempo para a entrega do projeto de tradução realizado com MTPE seria mais reduzido, e, idealmente, com a mesma qualidade de uma tradução exclusivamente humana, o que permitiria ao tradutor aceitar mais trabalhos.

  • Custo mais acessível;

Apesar de a MTPE ter um custo mais elevado em relação à tradução automática, esta tem um custo mais baixo quando comparada com a tradução 100% humana.

  • É uma boa solução para projetos de grande volume;

Esta vantagem está diretamente liga à primeira, uma vez que a rapidez dos programas de tradução automática pode levar a que um projeto de grande volume possa ser entregue em menos tempo do que se fosse inteiramente traduzido por um tradutor humano.

blank

Desvantagens da MTPE:

  • Por vezes pode ser mais demorada que a tradução humana

Nem sempre os softwares de tradução automática ajudam no processo de tradução, às vezes, até complicam. Os softwares menos desenvolvidos, que não são constantemente atualizados com terminologia, com diferentes formas de dizer a mesma coisa, com diferentes possibilidades para um mesmo problema, podem ser mais problemáticos que úteis, fazendo com que o processo de pós-revisão seja mais demorado do que o previsto. Assim, dependendo do tipo de programa de tradução automática usado e o quão completo ou diversificado ele for, por vezes, a utilização de MTPE pode demorar mais tempo do que uma tradução 100% humana.

  • Não é ideal para todos os tipos de tradução

Usar a MTPE não deverá ser utilizada, por exemplo, para a tradução de documentos na área de marketing, publicidade ou para serviços de transcrição, uma vez que estes envolvem um grande nível de criatividade. Neste tipo de tradução, há muita coisa a ter em conta, como, por exemplo, slogans ou campanhas publicitárias que podem ter de ser adaptados ou reinventados para diferentes culturas.

Em suma, a MTPE é um fenómeno crescente e com certeza continuará a fazer parte do futuro da tradução. Esta será talvez das melhores formas de conjugar a rapidez da tradução automática com o conhecimento e toque humano que falta à tradução automática.

Para projetos de tradução, entre em contacto com a nossa equipa aqui.