Proofreading

Proofreading

A wisdom TRANSLATIONS providencia dois tipos de revisão. No mercado, são conhecidas como editing e proofreading. Em editing, para além da verificação linguística, dá-se uma atenção especial à terminologia. Neste processo, o tradutor valida todos os termos, garantindo o seu uso uniforme e padronizado. Para este serviço, é essencial uma utilização estrita a glossários e guias de estilo.
Relativamente ao proofreading, o objetivo desta ação passa pela melhoria do texto. Tal aplica-se a palavras e parágrafos, realizando as alterações necessárias para melhorar a qualidade do texto. Além da verificação terminológica, dá-se uma maior atenção ao aspeto puramente linguístico do texto na língua de chegada. A combinação destes dois serviços pode ser benéfica para um determinado projeto. Quando editing e proofreading são aplicados, em simultâneo, à tradução ou pós-edição, estes contribuem para uma melhor qualidade do texto traduzido.