Wisdom TRANSLATIONS provides two types of revision. On the market, they are known as editing and proofreading. In editing, in addition to linguistic verification, special attention is paid to terminology. In this process, the translator validates all terms, ensuring their uniform and standardized use. For this service, strict use of glossaries and style guides is essential.
Regarding proofreading, the objective of this action is to improve the text. This applies to words and paragraphs, making the necessary changes to improve the quality of the text. In addition to terminological verification, greater attention is paid to the purely linguistic aspect of the text in the target language. The combination of these two services can be beneficial for a given project. When editing and proofreading are applied simultaneously to translation or post-editing, they contribute to a better quality of the translated text.