Legendagem: Saiba mais sobre tradução audiovisual

A legendagem tornou-se num dos elementos mais presentes na área de tradução, em grande parte devido ao consumo em massa de produtos audiovisuais a nível global. É uma oportunidade de trabalho para diversos freelancers, bem como um elemento que faz chegar o trabalho de diversos tradutores a nível global. A wisdom TRANSLATIONS explica-lhe um pouco mais sobre esta área que ajuda a derrubar barreiras de comunicação na era da globalização.

O que é legendagem?

Legendagem: Saiba mais sobre tradução audiovisual

Legendagem trata-se do processo de adicionar texto a diversos meios audiovisuais de modo a transmitir a imagem a ser proferida. O texto é devidamente sincronizado com a imagem de modo a que o espectador consiga compreender o que o narrador ou personagens estão a dizer.

É aplicada particularmente em filmes, televisão, conteúdos promocionais, vídeos empresariais e inclusive vídeos na Internet em geral. As palavras normalmente surgem divididas em uma ou duas linhas de texto, em períodos de tempo que normalmente duram de 2 a 4 segundos.

Tipos de legendagem

O principal objetivo do processo de legendagem é acabar com as barreiras que possam estar a impedir o espectador de compreender a mensagem. Neste processo o formato mais conhecido é a legendagem interlinguística, que consiste em elaborar um texto traduzido num idioma diferente do que está a ser falado.

Salientamos também a legendagem intralinguística, que consitste na elaboração de um texto com efeitos didáticos, ou dirigido a mudos e/ou surdos. Existe ainda um outro formato que consiste na legendagem multilingue, que visa servir duas comunidades linguísticas que partilhem o mesmo espaço físico.

Vantagens desta área de tradução

Perante o crescimento do consumo de diversos conteúdos audiovisuais, é natural que esta área não só tenha registado um crescimento relevante, mas também que se tenha tornado uma área de trabalho de peso para diversos tradutores. Este processo além de derrubar barreiras de comunicação, ajuda a reforçar a mensagem de audio. Há diversas pessoas que ao assistirem a vídeos nos seus computadores e dispositivos móveis, têm logo a vantagem de ter a mensagem legível enquanto visualizam os conteúdos em tempo real.

Sabia ainda que a legendagem de vídeos também pode ser um fator de peso no SEO (Search Engine Optimization) do seu site? A presença de legendas num vídeo no seu site ajuda os motores de busca a reconhecerem melhor o conteúdo audiovisual, bem como ajudam a propagar melhor a mensagem em diversos idiomas.

Além disso este método é adaptado a diversos formatos de vídeo. Temos como principais exemplos: MOV, WMV, AVI, QT, MP4, RealMedia, entre outras diversidades.

Aproveite e saiba mais sobre os nossos serviços de legendagem e tradução.