Como funciona a legendagem em Filmes e Séries?

Todos nós adoramos Filmes e Séries, não é? Atualmente graças à existência de plataformas como a Netflix, HBO Max e Disney + temos ao nosso alcance uma diversidade de conteúdos de entretenimento à distância de um clique. Porém, nunca se perguntou como funciona o processo da legendagem desses conteúdos? A wisdom TRANSLATIONS explica-lhe o processo por detrás das legendas que lhe permitem compreender as suas histórias favoritas.

Como se inicia um processo de legendagem?

Um projeto de legendagem de filmes e séries arranca quando a equipa de tradução recebe um documento que contém a transcrição de todas as falas do episódio ou do filme. Isto facilita o processo de legendagem, mas trata-se ainda do começo.

Como funciona a legendagem em Filmes e Séries?

É através desse documento que o tradutor terá um guia ao longo do processo, tendo em conta diversas questões tais como:

Gírias e Piadas

Há determinadas expressões que acabam apenas por ter um significado mais marcante no seu idioma original. As gírias e as piadas acabam por perder bastante significado quando se tenta traduzir de uma língua para a outra.

Por exemplo, temos a expressão inglesa “piece of cake”, que muitos conhecem como sendo referente a algo que seja fácil de realizar. No entanto, uma tradução literal para o nosso português (“pedaço de bolo”) tiraria todo o contexto à mensagem original. Logo o tradutor tem que arranjar uma expressão no seu próprio idioma que seja o semelhante, sendo neste caso a expressão “é canja” uma alternativa frequentemente usada.

Em suma, cada país tem as suas próprias expressões que são parte da sua cultura, logo a alternativa é encontrar uma gíria ou piada que seja semelhante.

Como funciona a legendagem em Filmes e Séries?

Contexto da Produção 

Às vezes quando uma equipa de tradução apenas apanha um trabalho com uma série que já tem algumas temporadas, é importante compreender o contexto da produção. Em casos de séries bastante populares, há frases ou expressões ditas por uma ou várias personagens que os espectadores já conhecem, seja pela sua citação original ou pela frase traduzida que costumam ler nas legendas.

Por isso, em legendagem há que conhecer essas expressões e como o público normalmente as perceciona. O maior exemplo que podemos dar aqui é em “How I Met Your Mother” (“Foi Assim que Aconteceu”). Todos nós conhecemos a frase de Barney Stinson, mais espcificamente “It’s gonna be legen – wait for it – dary”. Apesar de todos se reconhecerem e reverem na frase original, há diversas variantes traduzidas desta mesma frase que também se popularizaram em diferentes países.

Há também trocadilhos, ou piadas com teor político e histórico que podem não ser percetíveis a pessoas de outros países. Logo é dever do tradutor garantir que a tradução ocorra de uma forma fluida e natural.

Quantidade de Caracteres

Em legendagem convém que a tradução seja direta e objetiva. Lembre-se que enquanto uma pessoa vê um filme ou série legendada estará a ver a ação e a ler as legendas ao mesmo tempo. Por isso o tradutor por vezes tem que ter em conta o número de caracteres apresentados durante uma fala. Não é incomum vermos frases e expressões resumidas numa legenda que facilitam à compreensão rápida do que está a ser dito.

Como funciona a legendagem em Filmes e Séries?

Em suma

Em legendagem de filmes e séries há uma série de detalhes que devem ser observados pela equipa de tradutores de modo a manter a originalidade do conteúdo ao mesmo tempo que asseguram que os espectadores consigam assistir e compreender o que se passa.

Por isso, na próxima vez que assistir a algum conteúdo que esteja legendado, lembre-se do processo que ocorre durante a tradução de um filme ou série. Há várias empresas de tradução que realizam este serviço e que pensaram em todos os pormenores para que o espectador não só tenha a melhor perceção da ação, mas também que desfrute da melhor experiência possível.

A wisdom TRANSLATIONS dispõe de um serviço de legendagem que já realizou trabalhos para a Netflix, HBO, Discovery Channel, Disney +, entre outros.

Saiba mais aqui.